Tarjei Vesaas edebiyatında şiirsel sembollerin yoğunluğu ve lirik anlatım öne çıkar. Medidatif özellikler taşıyan poetikası ve etik sorgulamalardan oluşan düşünsel boyutu ise edebiyatının gerçeklik düzeyini belirler. Türkiye'de Melih Cevdet Anday'ın çevirdiği Buz Sarayı romanıyla bilinen Vesaas'un 32 dile çevrilmiş şiirleri Türkçede ilk kez bu seçkiyle kitaplaşıyor; üstelik kendi dilinden ve günümüz şairlerinden Orhan Tekelioğlu'nun söyleyişiyle.Yatar içinde kuşlar kamışlarınsıcak, kocaman kalplerleardında bir gece tümseğin,sığda, sazlıktaki buzlu suda.Yatar bir yılan geceler boyu, beklerve alır ödülünü.Küçük balık görmüştür ama bilmez ki kimse.Yatmaktadır şimdi belki kan içinde ve suskun tezgâhında balıkçınınBu seçkide yer alan şiirler Kjeldene (1946), Leiken og lynet (1947), Lykka for ferdesmenn (1949), Løynde eldars land (1953), Ver ny, vår draum (1956), Liv ved straumen (1970) adlı kitaplardan derlenmiştir.
(Tanıtım Bülteninden)
Internet Explorer tarayıcısının 9.0 ve daha eski sürümlerini desteklememekteyiz. Web sitemizi doğru görüntüleyebilmek için tarayıcınızı güncelleyebilirsiniz, güncelleyemiyorsanız başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsiniz.